Mostrando entradas con la etiqueta Japón. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Japón. Mostrar todas las entradas

martes, 30 de abril de 2024

Japón, a favor de la causa palestina



En un país donde el grueso de la población se muestra apática, donde los jóvenes declaran sentirse desinteresados por la política partidista y donde la oposición anticapitalista practicamente no existe, encontrar protestas de ciudadanos japoneses a favor de la causa palestina resulta sumamente emocionante.


Pero lo que emociona aún más es ver en dónde realizaron las protestas: a la salida de la estación JR de Shibuya, uno de los polos para la cultura pop y el consumismo entre los jóvenes y adolescentes del globo. Por eso, en los videos grabados por los participantes, es evidente la gran presencia visual de dos proyectos pop que se han comercializado:


NewJeans, el grupo koreano femenino más visto y escuchado el año pasado, promocionando la línea de productos de belleza Essential, de la empresa japonesa Kao;


y Utada Hikaru, con casi treinta años de carrera artística, promocionando el té embotellado 綾鷹 ayataka, de la empresa CocaCola.


Frente a tanta enajenación y mercadeo, una demanda compartida por los ciudadanos conscientes del mundo: detener el genocidio de Israel hacia el pueblo palestino.


Saludos.

viernes, 29 de marzo de 2024

Homenaje a Guillermo Quartucci (1943-2024)



En un primer momento, el Dr. Matías Chiappe me comunicó vía Facebook que se celebraría un homenaje al Prof. Guillermo Quartucci, en El Colegio de México, tras su trágico y repentino fallecimiento... Yo agradecí a Matías, de corazón, aquella noticia... pero no me sentí con ánimos para asistir a la ceremonia...

Quienes me siguen en dicha red social, saben exactamente cuál fue mi reacción al enterarme de la noticia:



Desde ese entonces, no tuve el valor para simbolizar lo que, en realidad, significó la partida de mi Profesor... Lo que, en verdad, había significado en mí... Hasta ahora... Puede parecer un lugar común pero, en verdad, cuando un profesor atraviesa la barrera personal (cuando, en realidad se interesa en ti) se convierte en tu amigo... en tu compañero de viaje...

Guillermo y yo nunca salimos a beber ni a recorrer la caótica CDMX... La única vez que abandonamos los terreros de El Colegio de México fue para adentrarnos en la realidad otaku de la Expo TNT, en Tlatelolco... evento al que nos acompañó, el actual Coordinador de CEAA...


Era la emisión 9 de la TNT, y mis profesores estaban ahí... y yo me sentía extremadamente flabbergasted...

Ahora, al escuchar las palabras de la Profesora Meza, de Jannette, de la Dra. Tanaka, mis lágrimas fluyen de una manera copiosa porque, a diferencia de otros fallecimientos, Quartucci no tenía por qué quererme... no tenía por qué haber visto por mí... no tenía obligación alguna de hacerme una mejor persona... NO... Parafraseando a Los Tigres del Norte, ni parientes éramos, y aún así, se interesó por educarme y prepararme y adiestrarme para tratar de insertarme en un ámbito social y cultural que, hasta la fecha, he desechado como una opción económica, política y laboral...

"Japón no es como lo ves en los ánime", me dijo un día, con su inconfundible acento argentino. Y yo le respondí, muy pronto: "por supuesto, sensei, son sólo simbolizaciones que hacen los autores de los manga de su realidad social, política y personal..." (Siempre he creído que detrás de un anime está un manga, aunque me demuestren lo contrario.) A lo que mi tutor respondió: "¿Has conocido a un mangaka que vote en Japón?" Y yo no supe qué decirle... porque nunca me había interesado en el aspecto político de los creadores japoneses... En mi opinión, el dicurso que los manga presentaban era de Izquierda... pero no estaba seguro... me hacía falta investigar aún más...

Tras la muerte de Quartucci, vino la de Akira Toriyama, "el padre de Dragon Ball". Y yo, que ya sostenía una hipótesis que colocaba al dibujante japonés como un pervertido de Izquierda libertaria, no me inmuté... Me inmuté más por la partida de mi profesor que me enseñó a distinguir los diferentes espectros políticos en los que los creadores de anime-manga se insertaban...

Eso es todo lo que puedo decir (escribir) después de ver el video del homenaje que le han hecho... Debo reafirmar que, en general fue un buen hombre... Magnífico explorador, amante de las cultras del archipiélago japonés... Sumamente crítico del papel que jugó el Ejército imperial en la Guerra del Pacífico... En una clase en la que discutíamos una novela koreana, honesto nos confesó cómo le hubiera gustado tener la facilidad para aprender otros idiomas asiáticos (además del japonés)... En otro momento, me confesó que no entendía por qué los nuevos talentos literarios japoneses se decantaban por las light novel (comerciales) en lugar de forjar su propio canon... Yo le respondí, muy chabacano, "ay, sensei, es como si esperara que usted o José Agustín le dieran 'luz verde' a mis escritos..." (Terminé por dedicarle un cuento.)


Jannette recuerda que al sensei le gustaban los gatos... y entonces pienso, "sí, eso fue lo que fui en El Colegio de México: un gato flaco al que el sensei recogió y adoptó y le ayudó a tramitar una beca..." Sí, eso fui... y fui muy afortunado...

Mi sensei fue la única persona en El Colmex a la que no le importó que engordara... a la que no le importó que rompiera con mi novia japonesa... a la que no le importó que regresara boletinado de Japón... "Lo que debés entender es que, estés en donde estés, debes hacer lo que quieres, lo que te apasiona..." Desde aquí te recuerdo Guillermo... Desde aquí te recuerdo sensei...


Saludos.

domingo, 23 de julio de 2023

¿Cómo afectará a México el agua radioactiva de #Fukushima?



El 4 de julio de 2023, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de las Naciones Unidas respaldó el plan del gobierno japonés para descargar al océano Pacífico las aguas residuales radiactivas de la planta nuclear de Fukushima. Tal como se señala en el video que se muestra más arriba, pese a que el agua será tratada, no todos los elementos radioactivos podrán ser eliminados, en especial, el tritio.

El propio Organismo Internacional de Energía Atómica así lo reconoce en su página web:

https://www.iaea.org/es/temas/respuesta/descarga-del-agua-tratada-de-fukushima-daiichi/preguntas-frecuentes

Científicos mexicanos han comenzado a alertar sobre los posibles daños (sobre todo a la salud) que la decisión del gobierno japonés acarreará para todos nosotros:



Por supuesto, el daño más radical es el desarrollar cáncer, tal como se explica el siguiente video:



¿Se hará responsable el gobierno japonés de la epidemia que podría causar con sus decisiones? ¿Se podrá atender a los cientos de miles de nuevos enfermos con cáncer?


Saludos.

sábado, 13 de mayo de 2023

Principales crímenes de guerra japoneses (1937-1945)


1. Masacre de Nanking: En diciembre de 1937, las fuerzas japonesas invadieron la ciudad china de Nanking y mataron a más de 200.000 civiles y prisioneros de guerra chinos. Muchos de ellos fueron torturados, violados y mutilados.

El artículo de Wikipedia en inglés muestra imágenes de mujeres violadas y asesinadas por el ejército japonés.

2. El ejército japonés llevó a cabo experimentos con armas biológicas y químicas en prisioneros de guerra y civiles chinos y soviéticos. Por ejemplo, en la Unidad 731, miles de personas fueron infectadas con enfermedades como la peste bubónica y la fiebre tifoidea.

Actualmente, las instalaciones que albergaron la Unidad 731 se encuentran abiertas al público en la ciudad de Harbin, Provincia de Heilongjiang, China.

3. Trabajo esclavo y abusos en campos de prisioneros de guerra: Los prisioneros de guerra aliados fueron forzados a trabajar como esclavos en campos de trabajo y muchos fueron sometidos a torturas y ejecuciones sumarias.

Hasta nuestros días el Gobierno de Japón sigue siendo demandado no sólo por los descendientes de las víctimas en China sino en otros países de Asia: Cfr. "Hundreds of Chinese families seek wartime compensation from Japan" (Reuters, 2014) & "Japan gave $1 compensation to war crime victims: civic group" (The Korea Herald, 2022).

4. La Fuerza Aérea Imperial Japonesa llevó a cabo numerosos ataques aéreos indiscriminados a ciudades civiles en China y otros países, matando a miles de civiles.

Según la Wikipedia, tan sólo en el Bombardeo de Chongqing (que duró 5 largos años) se destruyeron más de 30 mil edificios cobrando la vida de más de 30 mil personas.

5. Uso de armas químicas: Japón utilizó repetidamente armas químicas durante la guerra, en violación de las leyes internacionales. El ataque de gas sarín en la ciudad china de Qiqihar en 1932 y el uso de gas mostaza en China son algunos ejemplos.

Al igual que sucede con los otros crímenes de guerra, en años recientes se ha encontrado nueva evidencia de ello. Cfr. "New evidence shows war atrocities by Japanese army" (China Daily, 2022)

6. Trata de seres humanos: Japón estableció "casas de confort", donde obligó a mujeres y niñas a prostituirse para las tropas japonesas. Se estima que decenas de miles de mujeres y niñas fueron forzadas a estas actividades degradantes.

El tema de las "confort women" sigue estando en el ojo del huracán sobre todo por los políticos japoneses que niegan la existencia de una política de trata fomentada por y desde el ejército japonés. Cfr. "Japan deletes military’s role in 'comfort women' system from textbooks" (Hankyoreh, 2022)


En este contexto es el que se da la declaración del Primer Ministro Fumio Kishida a la revista Time: olvidar los crímenes de guerra japoneses y hacer del país "una verdadera potencia militar".


Edit. 20 de mayo: Les dejo el documental "Japón: la sombra de la guerra".




Saludos.

domingo, 1 de enero de 2023

Dos conferencias (y una entrevista) del 2022



"Tablada en Japón: un viaje real y otro imaginario". 6to Foro de Investigación de la Escuela de Artes Escénicas de la UAEMex. Historia, las memorias y las historias. Jueves 24 de febrero de 2022.



"Rorikon y pedofilia: el caso de Hirukogami Ken 蛭児神建". Coloquio ANIME subjetividad y construcción del ciudadano contemporáneo. Universidad Nacional Autónoma de México. 18 de octubre de 2022.



"日本の「おたく」Otakus japoneses: 'Manga burikko', Otsuka Eiji y la cultura alrededor del anime-manga". Entrevista con el Dr. Mario Bogarín Quintana, para la Radio del ColMich, transmitida el martes 8 de noviembre a las 18:00 horas por www.radiodelcolmich.com


Saludos.

viernes, 9 de julio de 2021

@ Revista Hispanoamericana de Literatura No. 3



Comparto mi artículo titulado "La paradoja del japonismo mexicano" publicado en la Revista Hispanoamericana de Literatura No. 3, en el cual abordo las vicisitudes de esta corriente literaria poniendo el foco en tres autores mexicanos: José Juan Tablada, Octavio Paz y Aurelio Asiain, los tres (en mi opinión) escritores orientalistas que imaginaron Japón desde sus referencias estadounidenses y europeas.



La idea general del texto era retomar mi crítica a (las traducciones de) Octavio Paz que inició en mi artículo "Haiku: tradición poética de Japón" (2012), luego de releer las propias declaraciones del traductor japonés Hayashiya Eikichi respecto a la sobreinterpretación que realizó el mexicano al transliterar los poemas de Matsuo Bashō publicados en Oku no hosomichi (1694). Sin embargo, al realizar dicha empresa, me topé irremediablemente con las traducciones de José Juan Tablada, la crítica que realiza la japonesa Ota Seiko a sus traducciones, el libro de Julia Kushigian Orientalism in the Hispanic literary tradition (1991) y las Tesis del español Luis Manuel López-Gómez (la más reciente de año 2020). Obviamente, cito los trabajos previos de mi sensei Guillermo Quartucci y mi camarada Mario Bogarín.

El texto surgió como parte de un proyecto de investigación presentado a la Coordinación de la Maestría y Doctorado en Letras de la UNAM, a principios de este año (pero no fue aceptado) y se publica con fin de publicitar mi interés en el tema así como de salvaguardar mis derechos de autor.


Saludos.

jueves, 25 de febrero de 2021

Rorikon y Orientalismo: la agenda anglosajona presente en Japón


REFERENCIAS

Giard, Agnes. (2018). Duplicates of Minors sold as "Love Dolls": Disturbance in Sexual Representation. Hybridhttps://www.academia.edu/35967525/Duplicates_of_Minors_sold_as_Love_Dolls_Disturbance_in_Sexual_Representation

Hernández Esquivel, Christian Emmanuel. (2020). El 'rorikon manga' y la criminalización (global) de sus productos. Asiadémicahttps://www.academia.edu/42288854/El_rorikon_manga_y_la_criminalizaci%C3%B3n_global_de_sus_productos

Margolis, Eric. (2021). Anime From the Left – and From the (Far, Far) Right. Unseen Japan. https://unseenjapan.com/anime-politics-left-right/

Sim, Belle. (2021). Sexualisation of young Japanese girls through anime, manga, idol groups. Flip Guide: Japan Travel. https://www.flip-guide.com/blogs/sexualisation-of-young-japanese-girls/


Saludos.

miércoles, 3 de febrero de 2021

Un meme que refleja lo difícil que es vivir en #Japón



A estos aspectos, agregaría yo el clasismo que se vive (sobre todo en las grandes ciudades), la profunda desigualdad económica que deja en desamparo a los ancianos, a las madres solteras, a los jóvenes sin educación formal y a los trabajadores eventuales o sin contrato fijo; además de la enajenación mercantilista fustigada por los medios masivos de información y por la sociedad de consumo.

De estos aspectos, ya he escrito, en este blog, desde Japón, cuando estuve becado por la Fundación Japón, en Osaka, en el año 2006:

"Primeros días, primeras impresiones"

"Pasados los 15 días"

"Dinero discriminación y estatus" 

Con el paso de los años, he entendido que ese tipo de registros frescos de mis opiniones e impresiones sobre vivir en Japón es oro puro porque contradice tanto el discurso de la propaganda mercantilista derivada del "Cool Japan" así como la agenda orientalista-nacionalista del Nihonjinron.

En otras palabras, ni Japón es un "país rico" como lo proclama el gobierno japonés, haciendo alusión a cifras sobre crecimiento económico, ni se ha podido construir un estado de bienestar que beneficie al grueso de la población, por más políticas públicas que se han implementado.

Este tipo de críticas me valieron el rechazo de algunos de mis profesores del Centro de Estudios de Asia y África, de El Colegio de México, que me tildaron de "mal agradecido", al haber sido privilegiado con la recepción de una beca por parte del Conacyt.

Años después, mis propios profesores vinieron a subrayar la necesidad de un cambio en las políticas públicas de Japón dirigidas a los más desprotegidos. En especial, la Profesora Michiko Tanaka quien escribió este interesante artículo:


No quiero imaginar lo difícil que debió de haber sido publicar en la revista Estudios de Asia y África esta pieza de texto, en pleno peñismo, y con la mayor parte del comité editorial cooptado por el neoliberalismo. No, por algo, pese a ser una de las decanas del CEAA, la Profesora Tanaka nunca ha sido Directora de este centro. No, por algo, la crítica al capitalismo como tema de investigación sigue siendo tabú.

Recuerdo las amargas palabras del Dr. Amaury García, cubano de nacimiento, que nos arguía en una clase:

¿Cómo va a ser pobre Japón? ¿Cómo te atreves a decir que hay pobreza? ¿Qué no miraste los edificios, el tendido de los trenes balas, los museos? Pobreza aquí [en México]. Pobreza en Cuba. Ya quisiera verte tener que ir a trabajar a los plantíos de café en la Sierra Maestra, sin desayunar, sin herramientas y sin recibir un pago [digno] por tu trabajo. Aquí tienes beca, ¿no? Te depositan cada mes, ¿no?

Y yo asentía, avergonzado.

Luego entendí que, en la academia, cuenta mucho el espectro ideológico que posee el profesor, sus experiencias personales con la marginalización y, por su puesto, su filiación política y religiosa. No era lo mismo aprender cultura japonesa de un cubano exiliado en México que rechazaba el comunismo castrista; a tomar clases con una japonesa refugiada en México que había sido persegida en su país natal por sus ideas bolcheviques.

La realidad es que, al día de hoy, no existe una sola Tesis que aborde la crisis del capitalismo en Japón. Pese a contar con un especialista en Economía japonesa como el Profesor Alfredo Román Zavala quien fue, por cierto, uno de los negociadores del Acuerdo de Asociación Económica entre México y Japón.

Aquí es donde nosotros, como mexicanos, deberíamos preguntarnos: ¿Para qué necesitamos financiar con recursos públicos un centro de estudios que privilegia los temas estéticos y filosóficos sobre las problemáticas sociales de los países que dice estudiar? ¿En qué beneficia a México invertir en la capacitación de supuestos especialistas en Asia que carecen de una visión crítica respecto al capitalismo y los daños que ocasiona dicho sistema en las personas? ¿Acaso no es evidente que la pandemia del Covid vino a desenmascarar todos los discursos oficiales sobre bienestar y desarrollo?


No hay que olvidar que, en Japón, tan solo en el mes de octubre de 2020, se registró una ola de suicidios que arrojaron más víctimas que los fallecimientos por Covid registrados desde el inicio de la pandemia:

Las mujeres han sido las más vulnerables. En comparación con octubre del año pasado [2019], las muertes de mujeres a causa del suicidio han aumentado en un 83%, mientras que en el caso de los hombres, se detectó un incremento de un 22%.

Entre los principales motivos, se estima que las mujeres trabajan principalmente en los sectores de hotelería y gastronomía, los más afectados por el nuevo coronavirus. Además, la organización CARE realizó un estudio a nivel mundial donde se mostró que las mujeres estaban teniendo mayores problemas de salud mental a causa de la pandemia: un 27% frente a un 10% de los hombres.

"Perdieron sus trabajos y necesitan criar a sus hijos, pero no tenían dinero. Entonces, intentaron suicidarse", afirmó Koki Ozora, quien creó Anata no Ibasho (Un lugar para ti), una línea telefónica disponible 24 horas para atender los problemas de salud mental. Ahí recibe alrededor de 200 llamadas por día y, por lo general, de mujeres solicitando ayuda.

Además, se ha recibido un gran número de mensajes de mujeres alertando que son víctimas de violencia de género, quienes en muchos casos no pueden escapar de sus agresores, debido a que permanecen en el confinamiento con ellos. 

¿Acaso estos no son los temas que el CEAA junto con el Programa Interdisciplinario de Estudios de Género de El Colegio de México debería estudiar? ¿Por qué privilegiar la agenda LGTB+? ¿Acaso el tema de la pobreza y su impacto en la vida de lass mujeres no es importante?

El gobierno japonés, ahora ya sin Abe Shinzo, debería implementar medidas que protejan a las familias afectadas por la crisis económica derivada de la pandemia del Covid. No es posible que el actual gobierno encabezado por Suga Yoshihide esté más preocupado por realizar las Olimpiadas de Tokio que por proteger a su población.

Mientras tanto, aquellos que hemos vivido (y padecido) en Japón seguiremos denunciando.  ✌️


Saludos.

miércoles, 25 de noviembre de 2020

「無頼派」から「カストリ文化」まで 'Burai-ha': literatura japonesa de posguerra



Una conferencia sumamente interesante que nos acerca a la vida y obra de los escritores identificados como parte de la "escuela de la decadencia" japonesa, pero que también da luz sobre la conformación de este tipo de corrientes literarias a partir de las definiciones y denominaciones de la crítica.


Tal como explica Mat Chiappe, la conformación del término 無頼派 Burai-ha correspondió más a una decisión de críticos y editores que a los propios autores identificados con esta escuela (o corriente) literaria. Escribo "escuela" porque varios de los escritores japoneses de este grupo formaron académica y estilísticamente a otros más contemporáneos (el caso de Kobo Abe que fue pupilo de Ishikawa Jun).


El tema del "cuerpo carnal" (nikutai 肉体) es central en la conformación, primero, del estilo ero-guro-nansensu (simbolizado por la obra de Edogawa Ranpo), y después, del estilo ero-gekiga (antecedente directo del hentai contemporáneo).


Tal como documenta Yonezawa Yoshihiro en su libro Sengō ero manga-shi (戦後エロマンガ史 lit. "Historia de los ero-manga de posguerra"), las kasutori zasshi dieron espacio a los primeros trabajos de ero-gekiga, estableciendo un mercado moderno para el consumo de narrativas sexuales (muy diferente al que existía alrededor del shunga en el periodo Edo).


Ahora que Patrick Galbraith ha presentado la traducción al Inglés del libro Eromanga studies de Kaworu Nagayama, es importante notar que la obra crítica de Yonezawa Yoshihiro no se ha traducido hasta el día de hoy.

¡Gracias a Mat Chiappe por visibilizar la relación entre la literatura formal y la literatura popular!


Saludos.

sábado, 22 de agosto de 2020

'Contours of Lolicon' (2017)

 

Un ensayo-documental, que data del año 2017, en el que se recuperan varios de los planteamientos académicos propuestos por Patrick Galbraith acerca del rorikon entendido como "atracción sexual por niñas y adolescentes ficticias".

Por supuesto, tal como documenté en mi artículo titulado "El rorikon manga y la criminalización (global) de sus productos", el rorikon como imaginario va más allá de las producciones comerciales que involucran a niñas y adolescentes ficticias ya que, hasta 1999, existieron de manera legal una serie de productos que representaban de manera sexual a niñas reales (es decir, de carne y hueso) a los que se les conoció como ローリた作品 Rorîta sakuhin ('productos de Lolita') y de los cuales los más conocidos son los 少女ヌード写真集 Shōjo nūdo shashin-shū ('colecciones fotográficas de desnudos de niñas'). Este es un hecho cultural, y no debe ser minimizado por los investigadores futuros del fenómeno.


Saludos.

jueves, 20 de agosto de 2020

偏った地下アイドルドキュメンタリー Documentales poco éticos sobre Idols amateur en Japón


Un videocomentario que realicé sobre los documentales:
2015. Schoolgirls for sale in Japan. Vice.

2017. Tokyo Idols. Netflix.


2020. Japan’s Schoolgirl Pin-Ups. Unreported World. 

Las razones por las que estos documentales son poco éticos son las siguientes:

0. Presentan fenómenos del pop sin diferenciar sus nichos de mercado.
1. Representan, de manera discursiva, a las niñas como objetos de deseo sexual.
2. Existe una falta de respeto por los fans de Idols y su cultura (al burlarse de su aspecto físico y de que realizan wotagei).
3. No abordan la producción musical de las Idols (sólo se enfocan en sus aspectos visuales).
4. No explican que muchas de las 'colegialas' (que aparecen sobre el escenario o en los productos) son mujeres adultas disfrazadas.
5. Realizan una crítica sin fundamentos a los seguidores de mediana edad ('middle-age men').
6. A pesar de entrevistar a los fans, sus prejuicios continúan: los eventos de Idols amateur están dirigidos a pedófilos.
7. No existe un tratamiento ético de las identidades de las menores involucradas.
8. A pesar de las investigaciones académicas que existen sobre el tema, estos documentales fallan en explicar sin prejuicios qué es y cómo funciona la cultura Idol amateur en Japón.

Les dejo otro videocomentario respecto al Orientalismo y la pedofilia:



Saludos.

sábado, 8 de agosto de 2020

Un poema de Tada Chimako 多田智満子



 Versión de Megumi Kubo y Ernesto Hernández Busto, publicado originalmente en Periódico de Poesía

 

Dedo

—Cuando sembré el maíz,
planté también un dedo,
me reveló, en secreto, una niña
con hilos de colores en el pelo.
—Va a brotar un bebé;
un bebé humano
o si va bien, un pequeño jaguar
con ojos de jade,
para cuando la panza del mes
se hinche y se deshinche tres veces.

Teje sin descanso una cesta
para poner la cosecha en la tierra,
mueve con destreza sus manos sin meñique
y alterna entretejiendo el día y la noche
en las rollizas hojas de palma.

 

—とうもろこしの種を蒔くとき
指も一本植えておいたの
たくさんの色糸を髪に編み込んだ少女が
こっそりと打ち明けてくれた
—赤ちゃんが生えてくるわよ
にんげんの赤ちゃんか
うまくいけば翡翠の眼をもった
じゃぐわーるの仔
もう三べん月のお腹がふくらんで
またぺしゃんこになるころ

土から生まれるものを穫り入れるために
せっせと籠をこしらえている
小指の欠けた手を器用にうごかして
ふっくらした棕櫚の葉に
昼と夜を交々編みこみながら

 

Tada Chimako 多田智満子 nació en en la ciudad de Kita-Kyūshū, Fukuoka, en 1930, y pasó la mayor parte de su juventud en Tokyo, durante los años de la Segunda Guerra Mundial. El poema que aquí se presenta lo escribió luego de un viaje a México, y está incluido en su libro Kawa no hotori ni / En la orilla del río (1998). 

Literatura japonesa de vanguardia.

 

Saludos.

jueves, 11 de junio de 2020

'La voz de la mujer en el haiku'. Cristina Rascón.



El día de hoy, a invitación expresa de la Fundación Japón en México, la escritora y traductora, Cristina Rascón impartió una videoconferencia en la que aportó datos interesantes sobre el papel de la mujer en el mundo del haiku.




Sin embargo, a la pregunta explícita del por qué traducir el término 俳人 haijin como "haikuísta" la ponente respondió que "era lo mismo".



Yo pregunté por qué traducir 俳人 haijin como "haikuísta" y no como "haiku-ador", y la ponente sólo rió. Fue allí que me di cuenta de que toda esa charla llena de anécdotas y anuncios personales no iba a ser un intercambio académico serio, sino más bien una pasarela mediática para reafirmar la posición de la conferencista como "traductora" y como "especialista" de un tema que, si bien ha trabajado, no domina.



Pero lo que más encendió mis alertas fue su nivel de idioma japonés. En diversas ocasiones, al intentar leer los poemas que ella misma presentó en sus diapositivas, no daba la entonación correcta, se equivocaba al pronunciar las palabras, y hasta trató de adivinar la pronunciación de algunas de ellas como el inicio de este poema:



花咲もちれるも阿字自在かな
Hanasaki mo/ chireru mo/ a-ji jizai kana
Aunque florezca/ aunque envejezca/ el universo seguirá existiendo.
[Traducción mía.]

Podríamos debatir que si 阿字 a-ji (letra inicial del sánscrito) puede traducirse como "universo" (mi traducción) o como "libertad" (la traducción de Rascón). Pero, me apego a lo que me indica el Goo Jisho:

密教ではこの字に特殊な意義を認め、宇宙万有を含むと説く。
El Budismo estorético admite que esta letra tiene un significado especial y supone la inclusión del Universo.

Iba a reclamarle, pero justo en ese momento la anécdota de que padece cáncer me conmovió, y me detuve. Luego, siguió hablando de sus otros proyectos, en especial, el libro trilingüe 朝顔 - Flor del alba - Ijnaloxochitl. Y yo me puse a pensar por qué Fundación Japón, que se esmera tanto en formentar el aprendizaje del idioma japonés, le había otorgado el espacio a esta señora que se autodenomina "traductora del idioma" cuando es evidente que no lo domina. Yo tampoco lo domino, es cierto. Pero, cuando comencé a traducir los versos de mi Amor Koi Love conté con la ayuda de un especialista, hablante nativo, a quien, en todo momento, le di el crédito por su trabajo (a diferencia de lo que hizo Octavio Paz con el pobre Eikichi Hayashiya). ¿Quién revisa, entonces, las traducciones de Cristina Rascón? ¿Qué nivel de japonés acreditado tiene realmente? ¿Por qué exponerse así si cada vez hay más hablantes nipónicos en México?


Saludos.

lunes, 23 de marzo de 2020

@ Asiadémica No. 15


Muchos años después, y gracias al apoyo y la información recibida por parte de los miembros de la Red Iberoamericana de Investigadores en Anime y Manga, me atreví a retomar mi tema de investigación (el rorikon manga) y mi borrador de Tesis (rechazado por la Junta de Profesores de El Colegio de México A.C.) para darle forma de artículo académico, y poder compartir, así, mis hallazgos con el mundo.



La lectura de The End of Cool Japan (2016), y mis conversaciones con Patrick W. Galbraith (a través de Academia.edu) fustigaron en mí las ganas de publicar una parte de mi reporte de investigación. Pese a que es estadounidense, la óptica de Patrick W. Galbraith no difiere mucho de la mía:

El debate sobre el "manga dañino" en Japón, en la década de 1990, concluyó que el manga, independientemente de sus contenidos o de los dibujos que puede presentar, no causa daño a las personas en su proceso de producción y no causa daño demostrable a las personas en su distribución y consumo. Por el contrario, la literatura académica sobre el rorikon sugiere que podría ser bueno para algunas personas. (en McLelland, 2016, pág. 114. La traducción es mía.)

Varios de esos trabajos académicos se apoyan en estadísticas (más que en opiniones) para demostrar que, en realidad, el consumo de rorikon manga puede funcionar como un vehículo de sublimación sexual.

[De hecho, un nuevo reporte médico va más allá al señalar que la prevalencia en el consumo de pornografía infantil no se da sólo por obtener una gratificación sexual sino por evitar el "dolor emocional" de los usuarios.]

El rorikon, por supuesto, es un discurso pedófilo: muestra las fantasías de todo aquel que se siente atraído por lxs niñxs (o, en este caso, por sus representaciones). Pero, a diferencia de la pornografía infantil, el rorikon conlleva una serie de imágenes simbólicas que apelan a los otaku, en especial, a aquellos que forman parte de las convenciones de aficionados como la Comiket.


Ilustración creada por Azuma Hideo para el catálogo de la Comiket 19 (1981).

Tal como señalo en mi artículo, Azuma Hideo, Uchiyama Aki y Hirukogami Ken dieron forma a la estética rorikon, y debe ser a través de ellos (y sus obras) como se debe establecer una crítica a este tipo de fantasías.

La lógica prohibicionista que ha imperado en Australia, Nueva Zelanda, Canadá, Rusia, Estados Unidos, Francia y Gran Bretaña sólo demuestra un completo desprecio por la cultura otaku y sus discursos.

Por ello mismo, tal como señalo en el abstract de mi artículo, mientras se siga considerando al rorikon manga como “pornografía infantil”, las estrategias de internacionalización emprendidas por los gobiernos japoneses terminarán fracasando.



Naoki Inose, Gobernador de Tokyo, muestra páginas seleccionadas de Okusama wa Shougakusei ("Mi esposa es una estudiante de primaria") de Seiji Matsuyama en un programa de BS Fuji (2010).

Por supuesto, la directriz del debate que planteo va más allá de aceptar (o rechazar) la prohibición o la censura. Es entender qué aspectos emocionales se ponen en juego en la producción y consumo de este tipo de narrativas. La prevalencia de las necesidades emocionales sobre las sexuales es, precisamente, la línea de pensamiento que sigo en mi artículo hasta el final:

Para la socióloga y feminista japonesa Chizuko Ueno, los discursos simbólicos que conformaron el rorikon como imaginario evidencian la necesidad emocional de los otaku por seguir siendo niños, por no formar parte de la sociedad adulta, y por apuntalar diferentes aspectos emocionales de sus personas.

Por todo ello, es importante señalar que los discursos visuales presentes en los rorikon manga tienen una funcionalidad que va más allá de lo sexual, y se conecta profundamente con las estructuras que conforman la identidad sociocultural y psicológica de los consumidores de este tipo de productos.

Siguiendo a Pablo Fernández Christlieb (1994), el rorikon manga responde a las necesidades afectivas tanto de dibujantes como de consumidores al proveerles amortiguación emocional sin el menor riesgo de peligro, y satisfacer el deseo de encontrar un objeto sexual suave, maleable, débil, estrujable.

Podría argumentarse que este tipo de deseos responden a fantasías sádico-masoquistas propias de la sexualidad masculina. Pero debe recordarse que el hecho de que las mujeres japonesas también han participado en este círculo de producción y de consumo, demuestra una prevalencia de las necesidades emocionales sobre las sexuales.

Es una lástima que las instituciones que deberían promover (y financiar) este tipo de investigaciones prefieran cerrar los ojos ante una realidad cada vez más cruda. Agradezco a todo el equipo de Asiadémica por la apertura.


Saludos.

miércoles, 1 de mayo de 2019

El inicio de la era 'Reiwa'



Tal como publiqué en mi Facebook:

Nada resume mejor el estado de cosas en #Japón que esta imagen: un llavero fabricado por una corporación transnacional con la imagen de un personaje de caricatura que toma el nombre de una era acuñada por la monarquía parásita 🤐 #Capitalismo #Consumismo #Burguesía #MonarquíaParásita #GuillotinaParaTodxs

Saludos.

miércoles, 15 de agosto de 2018

"Amor Koi Love" en Japón



Tal como compartí en este espacio, el 13 de julio de este año, llegaron a mi domicilio los ejemplares de mi segundo libro de poemas: Amor Koi Love. Mi primer libro trilingüe. Un libro escrito, completamente en idioma japonés, para compartir con mis amigos japoneses.



Así, con libro en mano, el 17 de julio, emprendí un nuevo viaje a Japón. Especialmente, a la Prefectura de Osaka, hasta la ciudad de Izumisano, sede de The Japan Foundation Japanese-Language Institute, mejor conocido como "Kansai Center".



Allí, el 23 de julio, me entrevisté con 畠中朋子 Hatakenaka Tomoko, Bibliotecaria de Fundación Japón, quien recibió en donación algunos ejemplares de mi libro, y me explicó que, desde ese momento, mi libro formaría parte del catálogo「関西国際センター研修参加者の著作」"Books by Participants of Courses at the Japanese-Language Institute, Kansai". ¡Todo un honor!



Después, la propia Hatakenaka hizo favor de presentarme con los participantes del "Japanese-Language Program for Specialists in Cultural and Academic Fields (2-Month Course)", el mismo programa en que participé, en el año 2006, como parte de mi investigación de Tesis de Maestría de El Colegio de México, A.C.



Me sorprendí (y me extrañé) cuando me explicaron que, en este año, no hubo participantes de países hispanohablantes. Fue evidente que el apoyo gubernamental a este programa ha venido disminuyendo. En 2006, éramos más de 40 participantes becados. En 2018, sólo fueron dieciséis.



Pese a ello, no dejé que la situación me entristeciera. Tal como explico en mi libro, la intención de poder presentar Amor Koi Love en Japón era agradecer, de corazón, a todas aquellas personas que me ayudaron.



Así, tras una breve ronda de preguntas y respuestas, obsequié algunos ejemplares a los profesores. E hicimos la invitación a los jóvenes participantes para que, en un futuro, ellos también puedan publicar un libro en idioma japonés.



Con ello, saldé una deuda moral que arrastraba desde el año 2006. Y, gracias a ello, pude escribir otro poema definitivo: "Te odio Rinku Town", que, tal como revelé en Facebook, forma parte de mi siguiente proyecto: Sen - la línea.


Saludos.

lunes, 18 de septiembre de 2017

@ Segundo Coloquio en Estudios Asiáticos



La semana pasada estuve en la UNAM. Más precisamente, en el Segundo Coloquio en Estudios Asiáticos, de la Licenciatura en Desarrollo y Gestión Interculturales, celebrado en la Facultad de Filosofía y Letras. Mi tercera experiencia académica en la UNAM. Mi tercera conferencia impartida en la máxima casa de estudios.



En la mesa que compartí con Olga Natasha Hernández Villar y Alejandro Gutiérrez Lizardi, discutimos sobre los discursos mediáticos que conforman la identidad japonesa, y sobre los estereotipos presentes en ella.



En el caso del discurso presente en la mayor parte de las series de anime-manga producidas después de la década de 1970, mi experiencia de investigación ha señalado cinco ejes temáticos componentes:

PRIMERO.- la prevalencia del genotipo europeo.
SEGUNDO.- la presencia de la mujer joven (y bella).
TERCERO.- el sufrimiento de los protagonistas.
CUARTO.- la descontextualización histórica.
QUINTO.- la exaltación de las figuras del samurai y del ninja.



Si bien, como lo hicieron notar algunos de los presentes, dichos ejes no son privativos de las series de anime-manga, sí configuran un espectro discursivo que otros investigadores de la cultura pop japonesa pueden decidir explorar.

En palabras de Guitiérrez Lizardi, los estereotipos presentes den dichas series configuran una imagen de Japón que los mismos japoneses rechazan.

Queda en nosotros desmitificar esta imagen maniquea de Japón que se ha encargado de difundir la política del Cool Japan.


Saludos.

martes, 4 de julio de 2017

"En este rincón del mundo":‭ ‬el sufrimiento japonés más allá de Hiroshima



Cuando escribí‭ «‬Bullying a Murakami‭»‬, ‬una de mis principales quejas en contra del escritor japonés fue que no aborda en sus textos las calamidades que sufrió la población civil en la Guerra del Pacífico,‭ ‬ni realiza una crítica en contra del Imperialismo japonés‭ (‬y sus aliados‭)‬,‭ ‬y menos aún,‭ ‬señala las consecuencias que trajo para el Japón seguir dicha ideología.

Para aquellos que hemos estudiado la Historia japonesa,‭ ‬y hemos visto asombrados el nacimiento del‭ «‬Cool Japan‭»‬, nos llena de indignación que uno de los escritores japoneses al que se le han destinado más recursos humanos,‭ ‬técnicos y financieros por parte del gobierno japonés no le interese escribir sobre la historia bélica de su país,‭ ‬creando con ello,‭ ‬una literatura ahistórica,‭ ‬una literatura‭ ‬light.

Sin embargo,‭ ‬en la contemporaneidad,‭ ‬las historias que valen la pena no sólo vienen en forma de libro.‭ ‬Nuestra generación ha podido conocer historias conmovedoras a través de las películas de animación‭ ‬japonesa,‭ ‬por ejemplo.‭ ‬Historias que no siempre han sido ficticias,‭ ‬sino que han mostrado al mundo acontecimientos que ocurrieron en la realidad social e histórica del Japón.



Algunas de estas películas son‭ ‬La tumba de las luciérnagas‭ (‬1988‭; ‬en japonés,‭ ‬Hotaru no haka‭)‬,‭ ‬la historia de dos huérfanos de la ciudad de Kobe y su lucha por sobrevivir a la Guerra del Pacífico‭; ‬El viento se levanta‭ (‬2013‭; ‬en japonés,‭ ‬Kaze tachinu‭)‬,‭ ‬la historia semi-biográfica de Jirō Horikoshi,‭ ‬ingeniero aeronáutico que diseñó el Mitsubishi A6M Zero,‭ ‬uno de los aviones de caza que atacó Pearl Harbor en‭ ‬1941‭; ‬o la más reciente,‭ ‬En este rincón del mundo‭ ‬(2016‭; ‬en japonés,‭ ‬Kono sekai no katasumi ni‭)‬,‭ ‬ganadora del Premio de la Academia Japonesa a la Mejor Película de Animación,‭ ‬otorgado en‭ ‬2017,‭ ‬y selección oficial del Ministerio de Educación,‭ ‬Cultura,‭ ‬Deportes,‭ ‬Ciencia y Tecnología del gobierno japonés‭ (‬MEXT‭)‬.

En‭ ‬En este rincón del mundo,‭ ‬adaptación fílmica del‭ ‬manga de mismo nombre dibujado por Fumiyo Kōno,‭ ‬se aborda de manera realista el sufrimiento de la población civil de Kure,‭ ‬una localidad semi-agrícola al sur de la ciudad de Hiroshima,‭ ‬en tiempos de la Guerra del Pacífico‭ (‬1941-1945‭)‬.‭ ‬Del racionamiento de alimentos,‭ ‬a la hambruna.‭ ‬De la amenaza de ataques del ejército enemigo,‭ ‬a‭ ‬la construcción de refugios antibombas.‭ ‬Del temor a la muerte,‭ ‬a la pérdida de los seres más queridos.‭ ‬De la esperanza de una victoria militar,‭ ‬a la derrota.



Suzu Urano,‭ ‬la protagonista de esta historia,‭ ‬estalla en lágrimas al enterarse,‭ ‬por la radio,‭ ‬de‭ ‬que el Imperio japonés se ha rendido ante el ejército extranjero.

"‭¡‬Todo esto para qué‭! ¡‬No,‭ ‬no es posible‭! ¡‬No podemos rendirnos ante la violencia‭! ¡‬No podemos rendirnos ante la violencia‭! ¡‬Yo soy quien debería estar muerta‭!"

La pérdida de Suzu es demasiada:‭ ‬no sólo ha perdido a su familia y a sus amigos,‭ ‬sino,‭ ‬también,‭ ‬ha perdido las ganas de vivir.‭ ‬Sufre,‭ ‬al ser la sobreviviente de una guerra absurda.‭ ‬Pero,‭ ‬también,‭ ‬sufre porque,‭ ‬ahora,‭ ‬su imaginación y su optimismo no le alcanzan para mantenerse con vida,‭ ‬para enfrentar la realidad de la posguerra,‭ ‬para no dejarse morir.



Este sufrimiento no es un sufrimiento cualquiera.‭ ‬Es un‭ ‬sufrimiento japonés.‭ ‬Un sufrimiento que aparece,‭ ‬ante los ojos del espectador,‭ ‬con dramatismo‭; ‬contrapunteado siempre por el optimismo que,‭ ‬en los peores momentos,‭ ‬ponen de manifiesto Suzu y los demás personajes que la rodean.

Después de un ataque aéreo con bombas incendiarias,‭ ‬una de sus vecinas le dice a Suzu,‭ ‬acercándole una porción de alimento:‭ «‬Adelante,‭ ‬toma una.‭ ‬Mi casa está quemada,‭ ‬pero las papas se cocieron bien.‭»‬ Un optimismo casi histérico.

El drama de‭ ‬En este rincón del mundo no radica en la muerte de un niño o una niña,‭ ‬como en‭ ‬La tumba de las luciérnagas,‭ ‬sino en el continuar de la vida de hombres,‭ ‬mujeres y niños tras la guerra.‭ ‬Es ese esfuerzo por mantenerse en pie,‭ ‬esta especie de solidaridad comunitaria,‭ ‬lo que apabulla.



A diferencia de‭ ‬Gen,‭ ‬el descalzo‭ (‬1983‭; ‬en japonés,‭ ‬Hadashi no Gen‭)‬,‭ ‬el bombardeo atómico de Hiroshima,‭ ‬así como sus consecuencias,‭ ‬no son los‭ ‬temas centrales de‭ ‬En este rincón del mundo.‭ ‬Por el contrario,‭ ‬la película nos muestra que no es necesario haber sido víctima de una bomba atómica para sufrir por la guerra.

Este punto es sumamente importante porque,‭ ‬en el‭ «‬imaginario occidental‭»‬ (es decir,‭ ‬estadounidense y europeo‭)‬,‭ ‬los civiles japoneses se convirtieron en víctimas de la Guerra del Pacífico debido a los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki.‭ ‬Omitiendo el hecho de que las fuerzas aliadas,‭ ‬a lo largo de la Guerra del Pacífico,‭ ‬arrasaron con otras ciudades japonesas como Osaka,‭ ‬Kobe,‭ ‬Nagoya,‭ ‬Yokohama y Tokio‭; lo‭ ‬cual dio como resultado casi un millón de víctimas civiles.



En palabras de su Director,‭ ‬Sunao Katabuchi,‭ ‬En este rincón del mundo cumple con una función primordial:‭ ‬mostrar a las nuevas generaciones el sufrimiento que vivieron los japoneses en la Guerra del Pacífico.

Para finalizar,‭ ‬cabe aclarar que el financiamiento de la producción de la película corrió a cargo de una campaña de‭ ‬crowfunding en la que se obtuvo la cantidad de‭ ‬39‭ ‬millones de yenes gracias a‭ ‬3,374‭ ‬contribuyentes que aportaron a esta campaña en Internet.‭ ‬Además,‭ ‬otros‭ ‬10‭ ‬millones de yenes se lograron reunir,‭ ‬en noviembre de‭ ‬2016,‭ ‬para promover la película en el extranjero.

Este es el tipo de productos culturales que se necesitan en el siglo XXI,‭ ‬y no los productos ahistóricos con los que las corporaciones lucran,‭ ‬no sólo en Japón,‭ ‬sino en el resto del mundo.

‭(Las ilustraciones que acompañan a este texto provienen del‭ ‬manga dibujado por Fumiyo Kōno.‭)
‭ ‬
[Publicado, también, en la revista Los Cínicos.]


Saludos.

viernes, 21 de abril de 2017

@ Coloquio "Manga y Anime: filosofía más allá de Occidente"


El Embajador de Japón en México, la Directora de la Facultad de Humanidades de la UAEMex, y el Coordinador del Coloquio en la inauguración del evento.

Tal como reporté en mi Facebook, los días 19 y 20 de abril participé en el Coloquio "Manga y Anime: filosofía más allá de Occidente", un ejercicio académico sumamente interesante que me recordó los días en que se realizaban los cine-debates de la saga Evangelion en el Teatro de Cámara de la UAEMex.



El primer día, tuve el honor de moderar (y replicar a) la conferencia "Rey Poku: Representaciones híbridas en el campo de la imagen artística" de la Mtra. Jimena Berenice Padilla Fragoso, un trabajo que busca identificar las influencias de la cultura pop estadounidense en el manga-anime japonés:




En mi réplica al trabajo, señalé que es necesario retomar los hallazgos de investigaciones realizadas sobre el tema tanto por Yonezawa Yoshihiro como por Ōtsuka Eiji, e incluso, más recientemente, el propio Takashi Murakami, principalmente, en su libro Little Boy: The Arts of Japan's Exploding Subculture (2005).




Después, asistí a la conferencia "Consumos y apropiaciones de otakus mexicanos" de la Dra. Rosario Barba quien compartió con nosotros los resultados de sus investigaciones entre consumidores de anime y manga mexicanos que se autodenominan "otaku":




Finalmente, asistí a la conferencia magistral "Eventos existenciales-simbólicos-religiosos en la saga Neon Genesis Evangelion de Hideaki Ano", dictada por mi amigo el Dr. Pedro José Hinojosa:



Quien, de nuevo, como en los viejos tiempos de las proyecciones en Rectoría, nos explicó los símbolos religiosos presentes en la película The End of Evangelion (1997):




En segundo día, llegó el turno de mi participación con la conferencia "Anime-manga: discursos orientalistas", en la cual expliqué de qué manera el orientalismo se reproduce en los discursos -sobre todo visuales- de las series de anime-manga:





Agradezco la invitación del comité organizador, y los felicito públicamente por tener la iniciativa de crear espacios de divulgación académica como estos.


Saludos.