viernes, 31 de agosto de 2018

"Amor Koi Love" @ Centro Toluqueño de Escritores



Arropados en todo momento por Juan Luis Nute, mi esposa Migdon Mancilla y yo presentamos, el día de hoy, nuestro Amor Koi Love en el Foro "Alejandro Ariceaga" del Centro Toluqueño de Escritores.



Mientras Nute nos regaló algunas palabras respecto al libro, mi amigo Isidro Pontón realizó comentarios sobre las ilustraciones:



"Christian mira hacia el mar que le dice 'muévete, no te quedes quieto' [deja de pensar en/ deja de sufrir por/ tu exnovia Motoko], y por eso, decide regresar de Japón."



Frente a la lectura tan aguda de mi amigo, me vi forzado a explicar algunos detalles autobiográficos detrás de las imágenes: ¿por qué tuve que regresar de Japón?, ¿por qué decidí no quedarme en aquel país a vivir?, etcétera.

[Todas ellas anécdotas de mis novelas.]

Luego, vino el apapacho de amigos, colegas y familiares. Y la firma (y dedicatoria) de libros, por supuesto:







Muchas gracias al Centro Toluqueño de Escritores por albergarnos.


Saludos.

miércoles, 15 de agosto de 2018

"Amor Koi Love" en Japón



Tal como compartí en este espacio, el 13 de julio de este año, llegaron a mi domicilio los ejemplares de mi segundo libro de poemas: Amor Koi Love. Mi primer libro trilingüe. Un libro escrito, completamente en idioma japonés, para compartir con mis amigos japoneses.



Así, con libro en mano, el 17 de julio, emprendí un nuevo viaje a Japón. Especialmente, a la Prefectura de Osaka, hasta la ciudad de Izumisano, sede de The Japan Foundation Japanese-Language Institute, mejor conocido como "Kansai Center".



Allí, el 23 de julio, me entrevisté con 畠中朋子 Hatakenaka Tomoko, Bibliotecaria de Fundación Japón, quien recibió en donación algunos ejemplares de mi libro, y me explicó que, desde ese momento, mi libro formaría parte del catálogo「関西国際センター研修参加者の著作」"Books by Participants of Courses at the Japanese-Language Institute, Kansai". ¡Todo un honor!




Después, la propia Hatakenaka hizo favor de presentarme con los participantes del "Japanese-Language Program for Specialists in Cultural and Academic Fields (2-Month Course)", el mismo programa en que participé, en el año 2006, como parte de mi investigación de Tesis de Maestría de El Colegio de México, A.C.



Me sorprendí (y me extrañé) cuando me explicaron que, en este año, no hubo participantes de países hispanohablantes. Fue evidente que el apoyo gubernamental a este programa ha venido disminuyendo. En 2006, éramos más de 40 participantes becados. En 2018, sólo fueron dieciséis.



Pese a ello, no dejé que la situación me entristeciera. Tal como explico en mi libro, la intención de poder presentar Amor Koi Love en Japón era agradecer, de corazón, a todas aquellas personas que me ayudaron.



Así, tras una breve ronda de preguntas y respuestas, obsequié algunos ejemplares a los profesores. E hicimos la invitación a los jóvenes participantes para que, en un futuro, ellos también puedan publicar un libro en idioma japonés.



Con ello, saldé una deuda moral que arrastraba desde el año 2006. Y, gracias a ello, pude escribir otro poema definitivo: "Te odio Rinku Town", que, tal como revelé en Facebook, forma parte de mi siguiente proyecto: Sen - la línea.


Saludos.